Översättning - Albanska-Italienska - Nuk u terhoq MGA Personi.Aktuell status Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori Dagliga livet - Affärer/Jobb Denna textöversättning avser Endast Betydelsen. | Nuk u terhoq MGA Personi. | | Källspråk: Albanska
Nuk u terhoq MGA Personi. | Anmärkningar avseende översättningen | Ho spedito un pacco a durazzo presso una società ma mi è stato rispedito con tale dicitura, vorrei capire cosa sia successo! Grazie a tutti |
|
| | ÖversättningItalienska Översatt av vali-lu | Språket som det ska översättas till: Italienska
non è stato ritirato dalla persona |
|
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 15 November 2007 12:15
Senaste inlägg | | | | | 17 Oktober 2007 09:08 | | | Nuk ehste gjendur personi. | | | 21 Oktober 2007 07:02 | | | Meaning seems OK, it is in "meaning only" and this is the kind of words you got when some mail is returned to sender when the addressee couldn't be found. You can validate, Xini CC: Xini | | | 21 Oktober 2007 08:30 | | XiniAntal inlägg: 1655 | Thank you Franky.
Klisi, il testo originale è quello albanese! CC: klisi | | | 9 November 2007 22:31 | | | Sangria, please could you help on that one? it is pending since a long time now...
Thanks a lot! CC: Sangria | | | 12 November 2007 15:30 | | | non é stato ritirato dalla persona | | | 12 November 2007 15:32 | | | la traduzione corretta é: non é stato ritirato dalla persona |
|
|