Vertaling - Albanees-Italiaans - Nuk u terhoq MGA Personi.Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Het dagelijkse leven - Bedrijf/Banen Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | Nuk u terhoq MGA Personi. | | Uitgangs-taal: Albanees
Nuk u terhoq MGA Personi. | Details voor de vertaling | Ho spedito un pacco a durazzo presso una società ma mi è stato rispedito con tale dicitura, vorrei capire cosa sia successo! Grazie a tutti |
|
| | VertalingItaliaans Vertaald door vali-lu | Doel-taal: Italiaans
non è stato ritirato dalla persona |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 15 november 2007 12:15
Laatste bericht | | | | | 17 oktober 2007 09:08 | | | Nuk ehste gjendur personi. | | | 21 oktober 2007 07:02 | | | Meaning seems OK, it is in "meaning only" and this is the kind of words you got when some mail is returned to sender when the addressee couldn't be found. You can validate, Xini CC: Xini | | | 21 oktober 2007 08:30 | | XiniAantal berichten: 1655 | Thank you Franky.
Klisi, il testo originale è quello albanese! CC: klisi | | | 9 november 2007 22:31 | | | Sangria, please could you help on that one? it is pending since a long time now...
Thanks a lot! CC: Sangria | | | 12 november 2007 15:30 | | | non é stato ritirato dalla persona | | | 12 november 2007 15:32 | | | la traduzione corretta é: non é stato ritirato dalla persona |
|
|