Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Albaani-Italia - Nuk u terhoq MGA Personi.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: AlbaaniItalia

Kategoria Jokapäiväinen elämä - Liiketoiminta / Työpaikat

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Nuk u terhoq MGA Personi.
Teksti
Lähettäjä momo78
Alkuperäinen kieli: Albaani

Nuk u terhoq MGA Personi.
Huomioita käännöksestä
Ho spedito un pacco a durazzo presso una società ma mi è stato rispedito con tale dicitura, vorrei capire cosa sia successo!
Grazie a tutti

Otsikko
pacco
Käännös
Italia

Kääntäjä vali-lu
Kohdekieli: Italia

non è stato ritirato dalla persona
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 15 Marraskuu 2007 12:15





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

17 Lokakuu 2007 09:08

klisi
Viestien lukumäärä: 5
Nuk ehste gjendur personi.

21 Lokakuu 2007 07:02

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Meaning seems OK, it is in "meaning only" and this is the kind of words you got when some mail is returned to sender when the addressee couldn't be found. You can validate, Xini

CC: Xini

21 Lokakuu 2007 08:30

Xini
Viestien lukumäärä: 1655
Thank you Franky.

Klisi, il testo originale è quello albanese!

CC: klisi

9 Marraskuu 2007 22:31

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Sangria, please could you help on that one? it is pending since a long time now...
Thanks a lot!

CC: Sangria

12 Marraskuu 2007 15:30

triniti
Viestien lukumäärä: 3
non é stato ritirato dalla persona

12 Marraskuu 2007 15:32

triniti
Viestien lukumäärä: 3
la traduzione corretta é: non é stato ritirato dalla persona