Käännös - Albaani-Italia - Nuk u terhoq MGA Personi.Tämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria Jokapäiväinen elämä - Liiketoiminta / Työpaikat Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | Nuk u terhoq MGA Personi. | | Alkuperäinen kieli: Albaani
Nuk u terhoq MGA Personi. | | Ho spedito un pacco a durazzo presso una società ma mi è stato rispedito con tale dicitura, vorrei capire cosa sia successo! Grazie a tutti |
|
| | | Kohdekieli: Italia
non è stato ritirato dalla persona |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 15 Marraskuu 2007 12:15
Viimeinen viesti | | | | | 17 Lokakuu 2007 09:08 | | klisiViestien lukumäärä: 5 | Nuk ehste gjendur personi. | | | 21 Lokakuu 2007 07:02 | | | Meaning seems OK, it is in "meaning only" and this is the kind of words you got when some mail is returned to sender when the addressee couldn't be found. You can validate, Xini CC: Xini | | | 21 Lokakuu 2007 08:30 | | XiniViestien lukumäärä: 1655 | Thank you Franky.
Klisi, il testo originale è quello albanese! CC: klisi | | | 9 Marraskuu 2007 22:31 | | | Sangria, please could you help on that one? it is pending since a long time now...
Thanks a lot! CC: Sangria | | | 12 Marraskuu 2007 15:30 | | | non é stato ritirato dalla persona | | | 12 Marraskuu 2007 15:32 | | | la traduzione corretta é: non é stato ritirato dalla persona |
|
|