Traducción - Albanés-Italiano - Nuk u terhoq MGA Personi.Estado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría Cotidiano - Negocio / Trabajos Esta petición de traducción es "sólo el significado" | Nuk u terhoq MGA Personi. | | Idioma de origen: Albanés
Nuk u terhoq MGA Personi. | Nota acerca de la traducción | Ho spedito un pacco a durazzo presso una società ma mi è stato rispedito con tale dicitura, vorrei capire cosa sia successo! Grazie a tutti |
|
| | TraducciónItaliano Traducido por vali-lu | Idioma de destino: Italiano
non è stato ritirato dalla persona |
|
Última validación o corrección por Francky5591 - 15 Noviembre 2007 12:15
Último mensaje | | | | | 17 Octubre 2007 09:08 | | klisiCantidad de envíos: 5 | Nuk ehste gjendur personi. | | | 21 Octubre 2007 07:02 | | | Meaning seems OK, it is in "meaning only" and this is the kind of words you got when some mail is returned to sender when the addressee couldn't be found. You can validate, Xini CC: Xini | | | 21 Octubre 2007 08:30 | | XiniCantidad de envíos: 1655 | Thank you Franky.
Klisi, il testo originale è quello albanese! CC: klisi | | | 9 Noviembre 2007 22:31 | | | Sangria, please could you help on that one? it is pending since a long time now...
Thanks a lot! CC: Sangria | | | 12 Noviembre 2007 15:30 | | | non é stato ritirato dalla persona | | | 12 Noviembre 2007 15:32 | | | la traduzione corretta é: non é stato ritirato dalla persona |
|
|