Tłumaczenie - Albański-Włoski - Nuk u terhoq MGA Personi.Obecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria Życie codzienne - Biznes / Praca Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". | Nuk u terhoq MGA Personi. | | Język źródłowy: Albański
Nuk u terhoq MGA Personi. | Uwagi na temat tłumaczenia | Ho spedito un pacco a durazzo presso una società ma mi è stato rispedito con tale dicitura, vorrei capire cosa sia successo! Grazie a tutti |
|
| | TłumaczenieWłoski Tłumaczone przez vali-lu | Język docelowy: Włoski
non è stato ritirato dalla persona |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Francky5591 - 15 Listopad 2007 12:15
Ostatni Post | | | | | 17 Październik 2007 09:08 | | | Nuk ehste gjendur personi. | | | 21 Październik 2007 07:02 | | | Meaning seems OK, it is in "meaning only" and this is the kind of words you got when some mail is returned to sender when the addressee couldn't be found. You can validate, Xini CC: Xini | | | 21 Październik 2007 08:30 | | XiniLiczba postów: 1655 | Thank you Franky.
Klisi, il testo originale è quello albanese! CC: klisi | | | 9 Listopad 2007 22:31 | | | Sangria, please could you help on that one? it is pending since a long time now...
Thanks a lot! CC: Sangria | | | 12 Listopad 2007 15:30 | | | non é stato ritirato dalla persona | | | 12 Listopad 2007 15:32 | | | la traduzione corretta é: non é stato ritirato dalla persona |
|
|