Übersetzung - Albanisch-Italienisch - Nuk u terhoq MGA Personi.momentaner Status Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie Tägliches Leben - Beschäftigung / Berufe Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung. | Nuk u terhoq MGA Personi. | | Herkunftssprache: Albanisch
Nuk u terhoq MGA Personi. | Bemerkungen zur Übersetzung | Ho spedito un pacco a durazzo presso una società ma mi è stato rispedito con tale dicitura, vorrei capire cosa sia successo! Grazie a tutti |
|
| | ÜbersetzungItalienisch Übersetzt von vali-lu | Zielsprache: Italienisch
non è stato ritirato dalla persona |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Francky5591 - 15 November 2007 12:15
Letzte Beiträge | | | | | 17 Oktober 2007 09:08 | | klisiAnzahl der Beiträge: 5 | Nuk ehste gjendur personi. | | | 21 Oktober 2007 07:02 | | | Meaning seems OK, it is in "meaning only" and this is the kind of words you got when some mail is returned to sender when the addressee couldn't be found. You can validate, Xini CC: Xini | | | 21 Oktober 2007 08:30 | | XiniAnzahl der Beiträge: 1655 | Thank you Franky.
Klisi, il testo originale è quello albanese! CC: klisi | | | 9 November 2007 22:31 | | | Sangria, please could you help on that one? it is pending since a long time now...
Thanks a lot! CC: Sangria | | | 12 November 2007 15:30 | | | non é stato ritirato dalla persona | | | 12 November 2007 15:32 | | | la traduzione corretta é: non é stato ritirato dalla persona |
|
|