Traducció - Albanès-Italià - Nuk u terhoq MGA Personi.Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Vida quotidiana - Negocis / Treballs La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | Nuk u terhoq MGA Personi. | | Idioma orígen: Albanès
Nuk u terhoq MGA Personi. | | Ho spedito un pacco a durazzo presso una società ma mi è stato rispedito con tale dicitura, vorrei capire cosa sia successo! Grazie a tutti |
|
| | | Idioma destí: Italià
non è stato ritirato dalla persona |
|
Darrera validació o edició per Francky5591 - 15 Novembre 2007 12:15
Darrer missatge | | | | | 17 Octubre 2007 09:08 | | klisiNombre de missatges: 5 | Nuk ehste gjendur personi. | | | 21 Octubre 2007 07:02 | | | Meaning seems OK, it is in "meaning only" and this is the kind of words you got when some mail is returned to sender when the addressee couldn't be found. You can validate, Xini CC: Xini | | | 21 Octubre 2007 08:30 | | XiniNombre de missatges: 1655 | Thank you Franky.
Klisi, il testo originale è quello albanese! CC: klisi | | | 9 Novembre 2007 22:31 | | | Sangria, please could you help on that one? it is pending since a long time now...
Thanks a lot! CC: Sangria | | | 12 Novembre 2007 15:30 | | | non é stato ritirato dalla persona | | | 12 Novembre 2007 15:32 | | | la traduzione corretta é: non é stato ritirato dalla persona |
|
|