Traduction - Albanais-Italien - Nuk u terhoq MGA Personi.Etat courant Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie Vie quotidienne - Argent/ Travail Cette demande de traduction ne concerne que la signification. | Nuk u terhoq MGA Personi. | | Langue de départ: Albanais
Nuk u terhoq MGA Personi. | Commentaires pour la traduction | Ho spedito un pacco a durazzo presso una società ma mi è stato rispedito con tale dicitura, vorrei capire cosa sia successo! Grazie a tutti |
|
| | TraductionItalien Traduit par vali-lu | Langue d'arrivée: Italien
non è stato ritirato dalla persona |
|
Dernière édition ou validation par Francky5591 - 15 Novembre 2007 12:15
Derniers messages | | | | | 17 Octobre 2007 09:08 | | klisiNombre de messages: 5 | Nuk ehste gjendur personi. | | | 21 Octobre 2007 07:02 | | | Meaning seems OK, it is in "meaning only" and this is the kind of words you got when some mail is returned to sender when the addressee couldn't be found. You can validate, Xini CC: Xini | | | 21 Octobre 2007 08:30 | | XiniNombre de messages: 1655 | Thank you Franky.
Klisi, il testo originale è quello albanese! CC: klisi | | | 9 Novembre 2007 22:31 | | | Sangria, please could you help on that one? it is pending since a long time now...
Thanks a lot! CC: Sangria | | | 12 Novembre 2007 15:30 | | | non é stato ritirato dalla persona | | | 12 Novembre 2007 15:32 | | | la traduzione corretta é: non é stato ritirato dalla persona |
|
|