Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Kroatisk-Polsk - miÅ›ljenje prilikom samog dogadaja tużiteljica je...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: KroatiskPolsk

Kategori Hjem / Familie

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
miśljenje prilikom samog dogadaja tużiteljica je...
Tekst
Tilmeldt af piguła
Sprog, der skal oversættes fra: Kroatisk

miśljenje
prilikom samog dogadaja tużiteljica je pretepjela primarni strah jakog intenziteta u tiranju od 6 sati, odnosno do zavrśetka primarne kirurśke obrade,razvoja hemoragićnog śoka i operativnog zahvata.

Titel
myślała, że jedynie z powodu dojścia do porozumienia pani prokurator...
Oversættelse
Polsk

Oversat af Edyta223
Sproget, der skal oversættes til: Polsk

myślała, że jedynie z powodu dojścia do porozumienia pani prokurator przeżyła przejmujący strach, gwałtownie nasilający sie w tyranizujący przez ostatnie 6 godzin, odnośnie do zakończenia chirurgicznych obrad, rozwoju krvotoku i natychmiastowej pomocy.
Bemærkninger til oversættelsen
Troche te zdania sa wyjęte z kontekstu.
Senest valideret eller redigeret af bonta - 18 Maj 2008 11:00





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

29 November 2007 15:00

damirek
Antal indlæg: 9
especially the last part dont make sens. hemoragićnog śoka- dont means bleeding (krwawienie). The meaning of the text could be differant.

29 November 2007 19:29

Edyta223
Antal indlæg: 787
hemoragicnoga soka ( krwotok), operativnog zahvata (natychmiastowa pomoc)

5 April 2008 13:50

bonta
Antal indlæg: 218
We cant solve this one without a bridge I guess.

I contacted the asker and translator many weeks ago and didn't receive any answer.

If you feel like trying this one, it may be interesting ^^