Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Croată-Poloneză - miÅ›ljenje prilikom samog dogadaja tużiteljica je...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: CroatăPoloneză

Categorie Casă/Familie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
miśljenje prilikom samog dogadaja tużiteljica je...
Text
Înscris de piguÅ‚a
Limba sursă: Croată

miśljenje
prilikom samog dogadaja tużiteljica je pretepjela primarni strah jakog intenziteta u tiranju od 6 sati, odnosno do zavrśetka primarne kirurśke obrade,razvoja hemoragićnog śoka i operativnog zahvata.

Titlu
myślała, że jedynie z powodu dojścia do porozumienia pani prokurator...
Traducerea
Poloneză

Tradus de Edyta223
Limba ţintă: Poloneză

myślała, że jedynie z powodu dojścia do porozumienia pani prokurator przeżyła przejmujący strach, gwałtownie nasilający sie w tyranizujący przez ostatnie 6 godzin, odnośnie do zakończenia chirurgicznych obrad, rozwoju krvotoku i natychmiastowej pomocy.
Observaţii despre traducere
Troche te zdania sa wyjęte z kontekstu.
Validat sau editat ultima dată de către bonta - 18 Mai 2008 11:00





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

29 Noiembrie 2007 15:00

damirek
Numărul mesajelor scrise: 9
especially the last part dont make sens. hemoragićnog śoka- dont means bleeding (krwawienie). The meaning of the text could be differant.

29 Noiembrie 2007 19:29

Edyta223
Numărul mesajelor scrise: 787
hemoragicnoga soka ( krwotok), operativnog zahvata (natychmiastowa pomoc)

5 Aprilie 2008 13:50

bonta
Numărul mesajelor scrise: 218
We cant solve this one without a bridge I guess.

I contacted the asker and translator many weeks ago and didn't receive any answer.

If you feel like trying this one, it may be interesting ^^