Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 크로아티아어-폴란드어 - miÅ›ljenje prilikom samog dogadaja tużiteljica je...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 크로아티아어폴란드어

분류 집 / 가정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
miśljenje prilikom samog dogadaja tużiteljica je...
본문
piguÅ‚a에 의해서 게시됨
원문 언어: 크로아티아어

miśljenje
prilikom samog dogadaja tużiteljica je pretepjela primarni strah jakog intenziteta u tiranju od 6 sati, odnosno do zavrśetka primarne kirurśke obrade,razvoja hemoragićnog śoka i operativnog zahvata.

제목
myślała, że jedynie z powodu dojścia do porozumienia pani prokurator...
번역
폴란드어

Edyta223에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 폴란드어

myślała, że jedynie z powodu dojścia do porozumienia pani prokurator przeżyła przejmujący strach, gwałtownie nasilający sie w tyranizujący przez ostatnie 6 godzin, odnośnie do zakończenia chirurgicznych obrad, rozwoju krvotoku i natychmiastowej pomocy.
이 번역물에 관한 주의사항
Troche te zdania sa wyjęte z kontekstu.
bonta에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 18일 11:00





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 11월 29일 15:00

damirek
게시물 갯수: 9
especially the last part dont make sens. hemoragićnog śoka- dont means bleeding (krwawienie). The meaning of the text could be differant.

2007년 11월 29일 19:29

Edyta223
게시물 갯수: 787
hemoragicnoga soka ( krwotok), operativnog zahvata (natychmiastowa pomoc)

2008년 4월 5일 13:50

bonta
게시물 갯수: 218
We cant solve this one without a bridge I guess.

I contacted the asker and translator many weeks ago and didn't receive any answer.

If you feel like trying this one, it may be interesting ^^