Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Kroatiskt-Polskt - miśljenje prilikom samog dogadaja tużiteljica je...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: KroatisktPolskt

Bólkur Heim / Húski

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
miśljenje prilikom samog dogadaja tużiteljica je...
Tekstur
Framborið av piguÅ‚a
Uppruna mál: Kroatiskt

miśljenje
prilikom samog dogadaja tużiteljica je pretepjela primarni strah jakog intenziteta u tiranju od 6 sati, odnosno do zavrśetka primarne kirurśke obrade,razvoja hemoragićnog śoka i operativnog zahvata.

Heiti
myślała, że jedynie z powodu dojścia do porozumienia pani prokurator...
Umseting
Polskt

Umsett av Edyta223
Ynskt mál: Polskt

myślała, że jedynie z powodu dojścia do porozumienia pani prokurator przeżyła przejmujący strach, gwałtownie nasilający sie w tyranizujący przez ostatnie 6 godzin, odnośnie do zakończenia chirurgicznych obrad, rozwoju krvotoku i natychmiastowej pomocy.
Viðmerking um umsetingina
Troche te zdania sa wyjęte z kontekstu.
Góðkent av bonta - 18 Mai 2008 11:00





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

29 November 2007 15:00

damirek
Tal av boðum: 9
especially the last part dont make sens. hemoragićnog śoka- dont means bleeding (krwawienie). The meaning of the text could be differant.

29 November 2007 19:29

Edyta223
Tal av boðum: 787
hemoragicnoga soka ( krwotok), operativnog zahvata (natychmiastowa pomoc)

5 Apríl 2008 13:50

bonta
Tal av boðum: 218
We cant solve this one without a bridge I guess.

I contacted the asker and translator many weeks ago and didn't receive any answer.

If you feel like trying this one, it may be interesting ^^