Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kikorasia-Kipolishi - miśljenje prilikom samog dogadaja tużiteljica je...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KikorasiaKipolishi

Category Home / Family

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
miśljenje prilikom samog dogadaja tużiteljica je...
Nakala
Tafsiri iliombwa na piguła
Lugha ya kimaumbile: Kikorasia

miśljenje
prilikom samog dogadaja tużiteljica je pretepjela primarni strah jakog intenziteta u tiranju od 6 sati, odnosno do zavrśetka primarne kirurśke obrade,razvoja hemoragićnog śoka i operativnog zahvata.

Kichwa
myślała, że jedynie z powodu dojścia do porozumienia pani prokurator...
Tafsiri
Kipolishi

Ilitafsiriwa na Edyta223
Lugha inayolengwa: Kipolishi

myślała, że jedynie z powodu dojścia do porozumienia pani prokurator przeżyła przejmujący strach, gwałtownie nasilający sie w tyranizujący przez ostatnie 6 godzin, odnośnie do zakończenia chirurgicznych obrad, rozwoju krvotoku i natychmiastowej pomocy.
Maelezo kwa mfasiri
Troche te zdania sa wyjęte z kontekstu.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na bonta - 18 Mei 2008 11:00





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

29 Novemba 2007 15:00

damirek
Idadi ya ujumbe: 9
especially the last part dont make sens. hemoragićnog śoka- dont means bleeding (krwawienie). The meaning of the text could be differant.

29 Novemba 2007 19:29

Edyta223
Idadi ya ujumbe: 787
hemoragicnoga soka ( krwotok), operativnog zahvata (natychmiastowa pomoc)

5 Aprili 2008 13:50

bonta
Idadi ya ujumbe: 218
We cant solve this one without a bridge I guess.

I contacted the asker and translator many weeks ago and didn't receive any answer.

If you feel like trying this one, it may be interesting ^^