Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Chorwacki-Polski - miÅ›ljenje prilikom samog dogadaja tużiteljica je...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ChorwackiPolski

Kategoria Dom/ Rodzina

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
miśljenje prilikom samog dogadaja tużiteljica je...
Tekst
Wprowadzone przez piguła
Język źródłowy: Chorwacki

miśljenje
prilikom samog dogadaja tużiteljica je pretepjela primarni strah jakog intenziteta u tiranju od 6 sati, odnosno do zavrśetka primarne kirurśke obrade,razvoja hemoragićnog śoka i operativnog zahvata.

Tytuł
myślała, że jedynie z powodu dojścia do porozumienia pani prokurator...
Tłumaczenie
Polski

Tłumaczone przez Edyta223
Język docelowy: Polski

myślała, że jedynie z powodu dojścia do porozumienia pani prokurator przeżyła przejmujący strach, gwałtownie nasilający sie w tyranizujący przez ostatnie 6 godzin, odnośnie do zakończenia chirurgicznych obrad, rozwoju krvotoku i natychmiastowej pomocy.
Uwagi na temat tłumaczenia
Troche te zdania sa wyjęte z kontekstu.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez bonta - 18 Maj 2008 11:00





Ostatni Post

Autor
Post

29 Listopad 2007 15:00

damirek
Liczba postów: 9
especially the last part dont make sens. hemoragićnog śoka- dont means bleeding (krwawienie). The meaning of the text could be differant.

29 Listopad 2007 19:29

Edyta223
Liczba postów: 787
hemoragicnoga soka ( krwotok), operativnog zahvata (natychmiastowa pomoc)

5 Kwiecień 2008 13:50

bonta
Liczba postów: 218
We cant solve this one without a bridge I guess.

I contacted the asker and translator many weeks ago and didn't receive any answer.

If you feel like trying this one, it may be interesting ^^