Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Tyrkisk - enzymes in the duodenum complete the break down...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskTyrkisk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
enzymes in the duodenum complete the break down...
Tekst
Tilmeldt af gezin23
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

--enzymes in the duodenum complete the break down of protein particles.
--then enzymes break down the fat particles further.
--in the ileum, proteins and fats are in particles small enough to be absorbed.
--what's left behind is undigested waste, largely made up of coughage and water.
Bemærkninger til oversættelsen
ya harikasınız çok teşekkür ederim ilgilendiğiniz için bunları da çevirebilirseniz minnetter kalırım sizlere, saygılar...

Titel
sindirim
Oversættelse
Tyrkisk

Oversat af semihkutlu
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk

--Oniki parmak bağırsağındaki enzimler protein moleküllerinin parçalanmasını tamamlar.
--sonra enzimler yağ moleküllerini daha da parçalar.
-- kıvrımbağırsakta, protein ve yağ molekülleri emilebilecek kadar küçüktür.
--geriye kalan ise posa ve sudan oluşan hazmedilmemiş atıktır.
Bemærkninger til oversættelsen
"coughage" kelimesi "roughage" kelimesinin yanlış yazılmış şekli olabilir (smy)
Senest valideret eller redigeret af smy - 2 December 2007 15:38





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

29 November 2007 15:45

smy
Antal indlæg: 2481
semihkutlu, coughage kelimesini posa olarak çevirmişsin, ben sözlükte bulamadım. İnternetten bunu bulabileceğimiz bir sözlük önerebilir misin? Onu hallettikten sonra çevirini onaylayabilirim. Teşekkürler!

2 December 2007 15:31

semihkutlu
Antal indlæg: 1
coughage kelimesinin yanlış yazıldığını düşünüyorum roughage kelimesinin kullanılması gerektiğini düşündüm o cümlede

2 December 2007 15:38

smy
Antal indlæg: 2481
anladım semihkutlu, açıkladığın için teşekkür ederim