Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Turecki - enzymes in the duodenum complete the break down...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiTurecki

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
enzymes in the duodenum complete the break down...
Tekst
Wprowadzone przez gezin23
Język źródłowy: Angielski

--enzymes in the duodenum complete the break down of protein particles.
--then enzymes break down the fat particles further.
--in the ileum, proteins and fats are in particles small enough to be absorbed.
--what's left behind is undigested waste, largely made up of coughage and water.
Uwagi na temat tłumaczenia
ya harikasınız çok teşekkür ederim ilgilendiğiniz için bunları da çevirebilirseniz minnetter kalırım sizlere, saygılar...

Tytuł
sindirim
Tłumaczenie
Turecki

Tłumaczone przez semihkutlu
Język docelowy: Turecki

--Oniki parmak bağırsağındaki enzimler protein moleküllerinin parçalanmasını tamamlar.
--sonra enzimler yağ moleküllerini daha da parçalar.
-- kıvrımbağırsakta, protein ve yağ molekülleri emilebilecek kadar küçüktür.
--geriye kalan ise posa ve sudan oluşan hazmedilmemiş atıktır.
Uwagi na temat tłumaczenia
"coughage" kelimesi "roughage" kelimesinin yanlış yazılmış şekli olabilir (smy)
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez smy - 2 Grudzień 2007 15:38





Ostatni Post

Autor
Post

29 Listopad 2007 15:45

smy
Liczba postów: 2481
semihkutlu, coughage kelimesini posa olarak çevirmişsin, ben sözlükte bulamadım. İnternetten bunu bulabileceğimiz bir sözlük önerebilir misin? Onu hallettikten sonra çevirini onaylayabilirim. Teşekkürler!

2 Grudzień 2007 15:31

semihkutlu
Liczba postów: 1
coughage kelimesinin yanlış yazıldığını düşünüyorum roughage kelimesinin kullanılması gerektiğini düşündüm o cümlede

2 Grudzień 2007 15:38

smy
Liczba postów: 2481
anladım semihkutlu, açıkladığın için teşekkür ederim