Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-터키어 - enzymes in the duodenum complete the break down...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어터키어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
enzymes in the duodenum complete the break down...
본문
gezin23에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

--enzymes in the duodenum complete the break down of protein particles.
--then enzymes break down the fat particles further.
--in the ileum, proteins and fats are in particles small enough to be absorbed.
--what's left behind is undigested waste, largely made up of coughage and water.
이 번역물에 관한 주의사항
ya harikasınız çok teşekkür ederim ilgilendiğiniz için bunları da çevirebilirseniz minnetter kalırım sizlere, saygılar...

제목
sindirim
번역
터키어

semihkutlu에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

--Oniki parmak bağırsağındaki enzimler protein moleküllerinin parçalanmasını tamamlar.
--sonra enzimler yağ moleküllerini daha da parçalar.
-- kıvrımbağırsakta, protein ve yağ molekülleri emilebilecek kadar küçüktür.
--geriye kalan ise posa ve sudan oluşan hazmedilmemiş atıktır.
이 번역물에 관한 주의사항
"coughage" kelimesi "roughage" kelimesinin yanlış yazılmış şekli olabilir (smy)
smy에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 12월 2일 15:38





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 11월 29일 15:45

smy
게시물 갯수: 2481
semihkutlu, coughage kelimesini posa olarak çevirmişsin, ben sözlükte bulamadım. İnternetten bunu bulabileceğimiz bir sözlük önerebilir misin? Onu hallettikten sonra çevirini onaylayabilirim. Teşekkürler!

2007년 12월 2일 15:31

semihkutlu
게시물 갯수: 1
coughage kelimesinin yanlış yazıldığını düşünüyorum roughage kelimesinin kullanılması gerektiğini düşündüm o cümlede

2007년 12월 2일 15:38

smy
게시물 갯수: 2481
anladım semihkutlu, açıkladığın için teşekkür ederim