Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Turco - enzymes in the duodenum complete the break down...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseTurco

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
enzymes in the duodenum complete the break down...
Testo
Aggiunto da gezin23
Lingua originale: Inglese

--enzymes in the duodenum complete the break down of protein particles.
--then enzymes break down the fat particles further.
--in the ileum, proteins and fats are in particles small enough to be absorbed.
--what's left behind is undigested waste, largely made up of coughage and water.
Note sulla traduzione
ya harikasınız çok teşekkür ederim ilgilendiğiniz için bunları da çevirebilirseniz minnetter kalırım sizlere, saygılar...

Titolo
sindirim
Traduzione
Turco

Tradotto da semihkutlu
Lingua di destinazione: Turco

--Oniki parmak bağırsağındaki enzimler protein moleküllerinin parçalanmasını tamamlar.
--sonra enzimler yağ moleküllerini daha da parçalar.
-- kıvrımbağırsakta, protein ve yağ molekülleri emilebilecek kadar küçüktür.
--geriye kalan ise posa ve sudan oluşan hazmedilmemiş atıktır.
Note sulla traduzione
"coughage" kelimesi "roughage" kelimesinin yanlış yazılmış şekli olabilir (smy)
Ultima convalida o modifica di smy - 2 Dicembre 2007 15:38





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

29 Novembre 2007 15:45

smy
Numero di messaggi: 2481
semihkutlu, coughage kelimesini posa olarak çevirmişsin, ben sözlükte bulamadım. İnternetten bunu bulabileceğimiz bir sözlük önerebilir misin? Onu hallettikten sonra çevirini onaylayabilirim. Teşekkürler!

2 Dicembre 2007 15:31

semihkutlu
Numero di messaggi: 1
coughage kelimesinin yanlış yazıldığını düşünüyorum roughage kelimesinin kullanılması gerektiğini düşündüm o cümlede

2 Dicembre 2007 15:38

smy
Numero di messaggi: 2481
anladım semihkutlu, açıkladığın için teşekkür ederim