Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Турски - enzymes in the duodenum complete the break down...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиТурски

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
enzymes in the duodenum complete the break down...
Текст
Предоставено от gezin23
Език, от който се превежда: Английски

--enzymes in the duodenum complete the break down of protein particles.
--then enzymes break down the fat particles further.
--in the ileum, proteins and fats are in particles small enough to be absorbed.
--what's left behind is undigested waste, largely made up of coughage and water.
Забележки за превода
ya harikasınız çok teşekkür ederim ilgilendiğiniz için bunları da çevirebilirseniz minnetter kalırım sizlere, saygılar...

Заглавие
sindirim
Превод
Турски

Преведено от semihkutlu
Желан език: Турски

--Oniki parmak bağırsağındaki enzimler protein moleküllerinin parçalanmasını tamamlar.
--sonra enzimler yağ moleküllerini daha da parçalar.
-- kıvrımbağırsakta, protein ve yağ molekülleri emilebilecek kadar küçüktür.
--geriye kalan ise posa ve sudan oluşan hazmedilmemiş atıktır.
Забележки за превода
"coughage" kelimesi "roughage" kelimesinin yanlış yazılmış şekli olabilir (smy)
За последен път се одобри от smy - 2 Декември 2007 15:38





Последно мнение

Автор
Мнение

29 Ноември 2007 15:45

smy
Общо мнения: 2481
semihkutlu, coughage kelimesini posa olarak çevirmişsin, ben sözlükte bulamadım. İnternetten bunu bulabileceğimiz bir sözlük önerebilir misin? Onu hallettikten sonra çevirini onaylayabilirim. Teşekkürler!

2 Декември 2007 15:31

semihkutlu
Общо мнения: 1
coughage kelimesinin yanlış yazıldığını düşünüyorum roughage kelimesinin kullanılması gerektiğini düşündüm o cümlede

2 Декември 2007 15:38

smy
Общо мнения: 2481
anladım semihkutlu, açıkladığın için teşekkür ederim