Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Turc - enzymes in the duodenum complete the break down...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsTurc

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
enzymes in the duodenum complete the break down...
Text
Enviat per gezin23
Idioma orígen: Anglès

--enzymes in the duodenum complete the break down of protein particles.
--then enzymes break down the fat particles further.
--in the ileum, proteins and fats are in particles small enough to be absorbed.
--what's left behind is undigested waste, largely made up of coughage and water.
Notes sobre la traducció
ya harikasınız çok teşekkür ederim ilgilendiğiniz için bunları da çevirebilirseniz minnetter kalırım sizlere, saygılar...

Títol
sindirim
Traducció
Turc

Traduït per semihkutlu
Idioma destí: Turc

--Oniki parmak bağırsağındaki enzimler protein moleküllerinin parçalanmasını tamamlar.
--sonra enzimler yağ moleküllerini daha da parçalar.
-- kıvrımbağırsakta, protein ve yağ molekülleri emilebilecek kadar küçüktür.
--geriye kalan ise posa ve sudan oluşan hazmedilmemiş atıktır.
Notes sobre la traducció
"coughage" kelimesi "roughage" kelimesinin yanlış yazılmış şekli olabilir (smy)
Darrera validació o edició per smy - 2 Desembre 2007 15:38





Darrer missatge

Autor
Missatge

29 Novembre 2007 15:45

smy
Nombre de missatges: 2481
semihkutlu, coughage kelimesini posa olarak çevirmişsin, ben sözlükte bulamadım. İnternetten bunu bulabileceğimiz bir sözlük önerebilir misin? Onu hallettikten sonra çevirini onaylayabilirim. Teşekkürler!

2 Desembre 2007 15:31

semihkutlu
Nombre de missatges: 1
coughage kelimesinin yanlış yazıldığını düşünüyorum roughage kelimesinin kullanılması gerektiğini düşündüm o cümlede

2 Desembre 2007 15:38

smy
Nombre de missatges: 2481
anladım semihkutlu, açıkladığın için teşekkür ederim