Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-טורקית - enzymes in the duodenum complete the break down...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתטורקית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
enzymes in the duodenum complete the break down...
טקסט
נשלח על ידי gezin23
שפת המקור: אנגלית

--enzymes in the duodenum complete the break down of protein particles.
--then enzymes break down the fat particles further.
--in the ileum, proteins and fats are in particles small enough to be absorbed.
--what's left behind is undigested waste, largely made up of coughage and water.
הערות לגבי התרגום
ya harikasınız çok teşekkür ederim ilgilendiğiniz için bunları da çevirebilirseniz minnetter kalırım sizlere, saygılar...

שם
sindirim
תרגום
טורקית

תורגם על ידי semihkutlu
שפת המטרה: טורקית

--Oniki parmak bağırsağındaki enzimler protein moleküllerinin parçalanmasını tamamlar.
--sonra enzimler yağ moleküllerini daha da parçalar.
-- kıvrımbağırsakta, protein ve yağ molekülleri emilebilecek kadar küçüktür.
--geriye kalan ise posa ve sudan oluşan hazmedilmemiş atıktır.
הערות לגבי התרגום
"coughage" kelimesi "roughage" kelimesinin yanlış yazılmış şekli olabilir (smy)
אושר לאחרונה ע"י smy - 2 דצמבר 2007 15:38





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

29 נובמבר 2007 15:45

smy
מספר הודעות: 2481
semihkutlu, coughage kelimesini posa olarak çevirmişsin, ben sözlükte bulamadım. İnternetten bunu bulabileceğimiz bir sözlük önerebilir misin? Onu hallettikten sonra çevirini onaylayabilirim. Teşekkürler!

2 דצמבר 2007 15:31

semihkutlu
מספר הודעות: 1
coughage kelimesinin yanlış yazıldığını düşünüyorum roughage kelimesinin kullanılması gerektiğini düşündüm o cümlede

2 דצמבר 2007 15:38

smy
מספר הודעות: 2481
anladım semihkutlu, açıkladığın için teşekkür ederim