Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Turks - enzymes in the duodenum complete the break down...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsTurks

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
enzymes in the duodenum complete the break down...
Tekst
Opgestuurd door gezin23
Uitgangs-taal: Engels

--enzymes in the duodenum complete the break down of protein particles.
--then enzymes break down the fat particles further.
--in the ileum, proteins and fats are in particles small enough to be absorbed.
--what's left behind is undigested waste, largely made up of coughage and water.
Details voor de vertaling
ya harikasınız çok teşekkür ederim ilgilendiğiniz için bunları da çevirebilirseniz minnetter kalırım sizlere, saygılar...

Titel
sindirim
Vertaling
Turks

Vertaald door semihkutlu
Doel-taal: Turks

--Oniki parmak bağırsağındaki enzimler protein moleküllerinin parçalanmasını tamamlar.
--sonra enzimler yağ moleküllerini daha da parçalar.
-- kıvrımbağırsakta, protein ve yağ molekülleri emilebilecek kadar küçüktür.
--geriye kalan ise posa ve sudan oluşan hazmedilmemiş atıktır.
Details voor de vertaling
"coughage" kelimesi "roughage" kelimesinin yanlış yazılmış şekli olabilir (smy)
Laatst goedgekeurd of bewerkt door smy - 2 december 2007 15:38





Laatste bericht

Auteur
Bericht

29 november 2007 15:45

smy
Aantal berichten: 2481
semihkutlu, coughage kelimesini posa olarak çevirmişsin, ben sözlükte bulamadım. İnternetten bunu bulabileceğimiz bir sözlük önerebilir misin? Onu hallettikten sonra çevirini onaylayabilirim. Teşekkürler!

2 december 2007 15:31

semihkutlu
Aantal berichten: 1
coughage kelimesinin yanlış yazıldığını düşünüyorum roughage kelimesinin kullanılması gerektiğini düşündüm o cümlede

2 december 2007 15:38

smy
Aantal berichten: 2481
anladım semihkutlu, açıkladığın için teşekkür ederim