Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Turski - enzymes in the duodenum complete the break down...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiTurski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
enzymes in the duodenum complete the break down...
Tekst
Podnet od gezin23
Izvorni jezik: Engleski

--enzymes in the duodenum complete the break down of protein particles.
--then enzymes break down the fat particles further.
--in the ileum, proteins and fats are in particles small enough to be absorbed.
--what's left behind is undigested waste, largely made up of coughage and water.
Napomene o prevodu
ya harikasınız çok teşekkür ederim ilgilendiğiniz için bunları da çevirebilirseniz minnetter kalırım sizlere, saygılar...

Natpis
sindirim
Prevod
Turski

Preveo semihkutlu
Željeni jezik: Turski

--Oniki parmak bağırsağındaki enzimler protein moleküllerinin parçalanmasını tamamlar.
--sonra enzimler yağ moleküllerini daha da parçalar.
-- kıvrımbağırsakta, protein ve yağ molekülleri emilebilecek kadar küçüktür.
--geriye kalan ise posa ve sudan oluşan hazmedilmemiş atıktır.
Napomene o prevodu
"coughage" kelimesi "roughage" kelimesinin yanlış yazılmış şekli olabilir (smy)
Poslednja provera i obrada od smy - 2 Decembar 2007 15:38





Poslednja poruka

Autor
Poruka

29 Novembar 2007 15:45

smy
Broj poruka: 2481
semihkutlu, coughage kelimesini posa olarak çevirmişsin, ben sözlükte bulamadım. İnternetten bunu bulabileceğimiz bir sözlük önerebilir misin? Onu hallettikten sonra çevirini onaylayabilirim. Teşekkürler!

2 Decembar 2007 15:31

semihkutlu
Broj poruka: 1
coughage kelimesinin yanlış yazıldığını düşünüyorum roughage kelimesinin kullanılması gerektiğini düşündüm o cümlede

2 Decembar 2007 15:38

smy
Broj poruka: 2481
anladım semihkutlu, açıkladığın için teşekkür ederim