Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Inglês-Turco - enzymes in the duodenum complete the break down...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: InglêsTurco

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
enzymes in the duodenum complete the break down...
Texto
Enviado por gezin23
Língua de origem: Inglês

--enzymes in the duodenum complete the break down of protein particles.
--then enzymes break down the fat particles further.
--in the ileum, proteins and fats are in particles small enough to be absorbed.
--what's left behind is undigested waste, largely made up of coughage and water.
Notas sobre a tradução
ya harikasınız çok teşekkür ederim ilgilendiğiniz için bunları da çevirebilirseniz minnetter kalırım sizlere, saygılar...

Título
sindirim
Tradução
Turco

Traduzido por semihkutlu
Língua alvo: Turco

--Oniki parmak bağırsağındaki enzimler protein moleküllerinin parçalanmasını tamamlar.
--sonra enzimler yağ moleküllerini daha da parçalar.
-- kıvrımbağırsakta, protein ve yağ molekülleri emilebilecek kadar küçüktür.
--geriye kalan ise posa ve sudan oluşan hazmedilmemiş atıktır.
Notas sobre a tradução
"coughage" kelimesi "roughage" kelimesinin yanlış yazılmış şekli olabilir (smy)
Última validação ou edição por smy - 2 Dezembro 2007 15:38





Última Mensagem

Autor
Mensagem

29 Novembro 2007 15:45

smy
Número de mensagens: 2481
semihkutlu, coughage kelimesini posa olarak çevirmişsin, ben sözlükte bulamadım. İnternetten bunu bulabileceğimiz bir sözlük önerebilir misin? Onu hallettikten sonra çevirini onaylayabilirim. Teşekkürler!

2 Dezembro 2007 15:31

semihkutlu
Número de mensagens: 1
coughage kelimesinin yanlış yazıldığını düşünüyorum roughage kelimesinin kullanılması gerektiğini düşündüm o cümlede

2 Dezembro 2007 15:38

smy
Número de mensagens: 2481
anladım semihkutlu, açıkladığın için teşekkür ederim