Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Türkçe - enzymes in the duodenum complete the break down...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceTürkçe

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
enzymes in the duodenum complete the break down...
Metin
Öneri gezin23
Kaynak dil: İngilizce

--enzymes in the duodenum complete the break down of protein particles.
--then enzymes break down the fat particles further.
--in the ileum, proteins and fats are in particles small enough to be absorbed.
--what's left behind is undigested waste, largely made up of coughage and water.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
ya harikasınız çok teşekkür ederim ilgilendiğiniz için bunları da çevirebilirseniz minnetter kalırım sizlere, saygılar...

Başlık
sindirim
Tercüme
Türkçe

Çeviri semihkutlu
Hedef dil: Türkçe

--Oniki parmak bağırsağındaki enzimler protein moleküllerinin parçalanmasını tamamlar.
--sonra enzimler yağ moleküllerini daha da parçalar.
-- kıvrımbağırsakta, protein ve yağ molekülleri emilebilecek kadar küçüktür.
--geriye kalan ise posa ve sudan oluşan hazmedilmemiş atıktır.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
"coughage" kelimesi "roughage" kelimesinin yanlış yazılmış şekli olabilir (smy)
En son smy tarafından onaylandı - 2 Aralık 2007 15:38





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

29 Kasım 2007 15:45

smy
Mesaj Sayısı: 2481
semihkutlu, coughage kelimesini posa olarak çevirmişsin, ben sözlükte bulamadım. İnternetten bunu bulabileceğimiz bir sözlük önerebilir misin? Onu hallettikten sonra çevirini onaylayabilirim. Teşekkürler!

2 Aralık 2007 15:31

semihkutlu
Mesaj Sayısı: 1
coughage kelimesinin yanlış yazıldığını düşünüyorum roughage kelimesinin kullanılması gerektiğini düşündüm o cümlede

2 Aralık 2007 15:38

smy
Mesaj Sayısı: 2481
anladım semihkutlu, açıkladığın için teşekkür ederim