Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Турецкий - enzymes in the duodenum complete the break down...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийТурецкий

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
enzymes in the duodenum complete the break down...
Tекст
Добавлено gezin23
Язык, с которого нужно перевести: Английский

--enzymes in the duodenum complete the break down of protein particles.
--then enzymes break down the fat particles further.
--in the ileum, proteins and fats are in particles small enough to be absorbed.
--what's left behind is undigested waste, largely made up of coughage and water.
Комментарии для переводчика
ya harikasınız çok teşekkür ederim ilgilendiğiniz için bunları da çevirebilirseniz minnetter kalırım sizlere, saygılar...

Статус
sindirim
Перевод
Турецкий

Перевод сделан semihkutlu
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

--Oniki parmak bağırsağındaki enzimler protein moleküllerinin parçalanmasını tamamlar.
--sonra enzimler yağ moleküllerini daha da parçalar.
-- kıvrımbağırsakta, protein ve yağ molekülleri emilebilecek kadar küçüktür.
--geriye kalan ise posa ve sudan oluşan hazmedilmemiş atıktır.
Комментарии для переводчика
"coughage" kelimesi "roughage" kelimesinin yanlış yazılmış şekli olabilir (smy)
Последнее изменение было внесено пользователем smy - 2 Декабрь 2007 15:38





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

29 Ноябрь 2007 15:45

smy
Кол-во сообщений: 2481
semihkutlu, coughage kelimesini posa olarak çevirmişsin, ben sözlükte bulamadım. İnternetten bunu bulabileceğimiz bir sözlük önerebilir misin? Onu hallettikten sonra çevirini onaylayabilirim. Teşekkürler!

2 Декабрь 2007 15:31

semihkutlu
Кол-во сообщений: 1
coughage kelimesinin yanlış yazıldığını düşünüyorum roughage kelimesinin kullanılması gerektiğini düşündüm o cümlede

2 Декабрь 2007 15:38

smy
Кол-во сообщений: 2481
anladım semihkutlu, açıkladığın için teşekkür ederim