Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Hebraisk-Portugisisk brasiliansk - ולכן ×ת ×שר חבר ××œ×”×™× ×ל־יפרך ×ד×
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Tanker
Titel
ולכן ×ת ×שר חבר ××œ×”×™× ×ל־יפרך ×ד×
Tekst
Tilmeldt af
may lua
Sprog, der skal oversættes fra: Hebraisk
ולכן ×ת ×שר חבר ××œ×”×™× ×ל־יפרך ×ד×
Bemærkninger til oversættelsen
portugues brasileiro
Titel
Aquilo que Deus juntou
Oversættelse
Portugisisk brasiliansk
Oversat af
thathavieira
Sproget, der skal oversættes til: Portugisisk brasiliansk
E, portanto, aquilo que Deus juntou o homem não pode separar.
Bemærkninger til oversættelsen
"And therefore what God had been connected a man shall not disconnect"
Senest valideret eller redigeret af
casper tavernello
- 5 Januar 2008 15:32
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
4 Januar 2008 18:33
thathavieira
Antal indlæg: 2247
Another one. Just those two.
CC:
milkman
5 Januar 2008 10:58
milkman
Antal indlæg: 773
It seems there's a spelling mistake in this one, since it does not make any sense as it is. If I'm right it should be
יפרק
instead of
יפרך
The meaning then would be:
"And therefore what God had been connected a man shall not disconnect"
or something like that