主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 希伯来语-巴西葡萄牙语 - ולכן ×ת ×שר חבר ××œ×”×™× ×ל־יפרך ×ד×
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
想法
标题
ולכן ×ת ×שר חבר ××œ×”×™× ×ל־יפרך ×ד×
正文
提交
may lua
源语言: 希伯来语
ולכן ×ת ×שר חבר ××œ×”×™× ×ל־יפרך ×ד×
给这篇翻译加备注
portugues brasileiro
标题
Aquilo que Deus juntou
翻译
巴西葡萄牙语
翻译
thathavieira
目的语言: 巴西葡萄牙语
E, portanto, aquilo que Deus juntou o homem não pode separar.
给这篇翻译加备注
"And therefore what God had been connected a man shall not disconnect"
由
casper tavernello
认可或编辑 - 2008年 一月 5日 15:32
最近发帖
作者
帖子
2008年 一月 4日 18:33
thathavieira
文章总计: 2247
Another one. Just those two.
CC:
milkman
2008年 一月 5日 10:58
milkman
文章总计: 773
It seems there's a spelling mistake in this one, since it does not make any sense as it is. If I'm right it should be
יפרק
instead of
יפרך
The meaning then would be:
"And therefore what God had been connected a man shall not disconnect"
or something like that