Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Hebraisk-Brasilsk portugisisk - ולכן ×ת ×שר חבר ××œ×”×™× ×ל־יפרך ×ד×
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Tanker
Tittel
ולכן ×ת ×שר חבר ××œ×”×™× ×ל־יפרך ×ד×
Tekst
Skrevet av
may lua
Kildespråk: Hebraisk
ולכן ×ת ×שר חבר ××œ×”×™× ×ל־יפרך ×ד×
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
portugues brasileiro
Tittel
Aquilo que Deus juntou
Oversettelse
Brasilsk portugisisk
Oversatt av
thathavieira
Språket det skal oversettes til: Brasilsk portugisisk
E, portanto, aquilo que Deus juntou o homem não pode separar.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
"And therefore what God had been connected a man shall not disconnect"
Senest vurdert og redigert av
casper tavernello
- 5 Januar 2008 15:32
Siste Innlegg
Av
Innlegg
4 Januar 2008 18:33
thathavieira
Antall Innlegg: 2247
Another one. Just those two.
CC:
milkman
5 Januar 2008 10:58
milkman
Antall Innlegg: 773
It seems there's a spelling mistake in this one, since it does not make any sense as it is. If I'm right it should be
יפרק
instead of
יפרך
The meaning then would be:
"And therefore what God had been connected a man shall not disconnect"
or something like that