मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - यहुदी-ब्राजिलियन पर्तुगिज - ולכן ×ת ×שר חבר ××œ×”×™× ×ל־יפרך ×ד×
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Thoughts
शीर्षक
ולכן ×ת ×שר חבר ××œ×”×™× ×ל־יפרך ×ד×
हरफ
may lua
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: यहुदी
ולכן ×ת ×שר חבר ××œ×”×™× ×ל־יפרך ×ד×
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
portugues brasileiro
शीर्षक
Aquilo que Deus juntou
अनुबाद
ब्राजिलियन पर्तुगिज
thathavieira
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज
E, portanto, aquilo que Deus juntou o homem não pode separar.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
"And therefore what God had been connected a man shall not disconnect"
Validated by
casper tavernello
- 2008年 जनवरी 5日 15:32
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 जनवरी 4日 18:33
thathavieira
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2247
Another one. Just those two.
CC:
milkman
2008年 जनवरी 5日 10:58
milkman
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 773
It seems there's a spelling mistake in this one, since it does not make any sense as it is. If I'm right it should be
יפרק
instead of
יפרך
The meaning then would be:
"And therefore what God had been connected a man shall not disconnect"
or something like that