Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Hebraico-Português Br - ולכן ×ת ×שר חבר ××œ×”×™× ×ל־יפרך ×ד×
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Pensamentos
Título
ולכן ×ת ×שר חבר ××œ×”×™× ×ל־יפרך ×ד×
Texto
Enviado por
may lua
Língua de origem: Hebraico
ולכן ×ת ×שר חבר ××œ×”×™× ×ל־יפרך ×ד×
Notas sobre a tradução
portugues brasileiro
Título
Aquilo que Deus juntou
Tradução
Português Br
Traduzido por
thathavieira
Língua alvo: Português Br
E, portanto, aquilo que Deus juntou o homem não pode separar.
Notas sobre a tradução
"And therefore what God had been connected a man shall not disconnect"
Última validação ou edição por
casper tavernello
- 5 Janeiro 2008 15:32
Última Mensagem
Autor
Mensagem
4 Janeiro 2008 18:33
thathavieira
Número de mensagens: 2247
Another one. Just those two.
CC:
milkman
5 Janeiro 2008 10:58
milkman
Número de mensagens: 773
It seems there's a spelling mistake in this one, since it does not make any sense as it is. If I'm right it should be
יפרק
instead of
יפרך
The meaning then would be:
"And therefore what God had been connected a man shall not disconnect"
or something like that