Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Hébreu-Portuguais brésilien - ולכן ×ת ×שר חבר ××œ×”×™× ×ל־יפרך ×ד×
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Pensées
Titre
ולכן ×ת ×שר חבר ××œ×”×™× ×ל־יפרך ×ד×
Texte
Proposé par
may lua
Langue de départ: Hébreu
ולכן ×ת ×שר חבר ××œ×”×™× ×ל־יפרך ×ד×
Commentaires pour la traduction
portugues brasileiro
Titre
Aquilo que Deus juntou
Traduction
Portuguais brésilien
Traduit par
thathavieira
Langue d'arrivée: Portuguais brésilien
E, portanto, aquilo que Deus juntou o homem não pode separar.
Commentaires pour la traduction
"And therefore what God had been connected a man shall not disconnect"
Dernière édition ou validation par
casper tavernello
- 5 Janvier 2008 15:32
Derniers messages
Auteur
Message
4 Janvier 2008 18:33
thathavieira
Nombre de messages: 2247
Another one. Just those two.
CC:
milkman
5 Janvier 2008 10:58
milkman
Nombre de messages: 773
It seems there's a spelling mistake in this one, since it does not make any sense as it is. If I'm right it should be
יפרק
instead of
יפרך
The meaning then would be:
"And therefore what God had been connected a man shall not disconnect"
or something like that