쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 히브리어-브라질 포르투갈어 - ולכן ×ת ×שר חבר ××œ×”×™× ×ל־יפרך ×ד×
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
사고들
제목
ולכן ×ת ×שר חבר ××œ×”×™× ×ל־יפרך ×ד×
본문
may lua
에 의해서 게시됨
원문 언어: 히브리어
ולכן ×ת ×שר חבר ××œ×”×™× ×ל־יפרך ×ד×
이 번역물에 관한 주의사항
portugues brasileiro
제목
Aquilo que Deus juntou
번역
브라질 포르투갈어
thathavieira
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어
E, portanto, aquilo que Deus juntou o homem não pode separar.
이 번역물에 관한 주의사항
"And therefore what God had been connected a man shall not disconnect"
casper tavernello
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 5일 15:32
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 1월 4일 18:33
thathavieira
게시물 갯수: 2247
Another one. Just those two.
CC:
milkman
2008년 1월 5일 10:58
milkman
게시물 갯수: 773
It seems there's a spelling mistake in this one, since it does not make any sense as it is. If I'm right it should be
יפרק
instead of
יפרך
The meaning then would be:
"And therefore what God had been connected a man shall not disconnect"
or something like that