Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Brasiliansk portugisiska-Tyska - amo voce !! seu loco
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Mening - Konst/Skapande/Fantasi
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
amo voce !! seu loco
Text
Tillagd av
carol elias
Källspråk: Brasiliansk portugisiska
amo voce !! seu loco mais perfeito .... beijo
Anmärkningar avseende översättningen
...
Titel
Ich liebe dich !! Du Verlockende
Översättning
Tyska
Översatt av
Rodrigues
Språket som det ska översättas till: Tyska
Ich liebe dich !! Dein verlockendes, perfektestes .... Kuss
Anmärkningar avseende översättningen
edited. I'd now understand, that the sentence describes the object indicated by the "....".
Senast granskad eller redigerad av
iamfromaustria
- 5 Mars 2008 20:42
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
5 Februari 2008 02:11
Mats Fondelius
Antal inlägg: 153
In the second sentence I'd suggest:
"Du bist verrückt aber perfekte..."
5 Februari 2008 04:34
Rodrigues
Antal inlägg: 1621
"mais" = "mehr/am meisten"
"mas" = "aber"
25 Februari 2008 18:39
minimolcha
Antal inlägg: 1
o certo seria
ich liebe du!! Dein verlockendes, perfektestes....Kuss