Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Португалски Бразилски-Немски - amo voce !! seu loco
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Изречение - Изкуства/Творчество/Въображение
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
amo voce !! seu loco
Текст
Предоставено от
carol elias
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски
amo voce !! seu loco mais perfeito .... beijo
Забележки за превода
...
Заглавие
Ich liebe dich !! Du Verlockende
Превод
Немски
Преведено от
Rodrigues
Желан език: Немски
Ich liebe dich !! Dein verlockendes, perfektestes .... Kuss
Забележки за превода
edited. I'd now understand, that the sentence describes the object indicated by the "....".
За последен път се одобри от
iamfromaustria
- 5 Март 2008 20:42
Последно мнение
Автор
Мнение
5 Февруари 2008 02:11
Mats Fondelius
Общо мнения: 153
In the second sentence I'd suggest:
"Du bist verrückt aber perfekte..."
5 Февруари 2008 04:34
Rodrigues
Общо мнения: 1621
"mais" = "mehr/am meisten"
"mas" = "aber"
25 Февруари 2008 18:39
minimolcha
Общо мнения: 1
o certo seria
ich liebe du!! Dein verlockendes, perfektestes....Kuss