בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - פורטוגזית ברזילאית-גרמנית - amo voce !! seu loco
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
משפט - אומנות / יצירה / דמיון
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
amo voce !! seu loco
טקסט
נשלח על ידי
carol elias
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית
amo voce !! seu loco mais perfeito .... beijo
הערות לגבי התרגום
...
שם
Ich liebe dich !! Du Verlockende
תרגום
גרמנית
תורגם על ידי
Rodrigues
שפת המטרה: גרמנית
Ich liebe dich !! Dein verlockendes, perfektestes .... Kuss
הערות לגבי התרגום
edited. I'd now understand, that the sentence describes the object indicated by the "....".
אושר לאחרונה ע"י
iamfromaustria
- 5 מרץ 2008 20:42
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
5 פברואר 2008 02:11
Mats Fondelius
מספר הודעות: 153
In the second sentence I'd suggest:
"Du bist verrückt aber perfekte..."
5 פברואר 2008 04:34
Rodrigues
מספר הודעות: 1621
"mais" = "mehr/am meisten"
"mas" = "aber"
25 פברואר 2008 18:39
minimolcha
מספר הודעות: 1
o certo seria
ich liebe du!! Dein verlockendes, perfektestes....Kuss