쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 브라질 포르투갈어-독일어 - amo voce !! seu loco
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
문장 - 예술 / 창조력 / 상상력
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
amo voce !! seu loco
본문
carol elias
에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어
amo voce !! seu loco mais perfeito .... beijo
이 번역물에 관한 주의사항
...
제목
Ich liebe dich !! Du Verlockende
번역
독일어
Rodrigues
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어
Ich liebe dich !! Dein verlockendes, perfektestes .... Kuss
이 번역물에 관한 주의사항
edited. I'd now understand, that the sentence describes the object indicated by the "....".
iamfromaustria
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 3월 5일 20:42
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 2월 5일 02:11
Mats Fondelius
게시물 갯수: 153
In the second sentence I'd suggest:
"Du bist verrückt aber perfekte..."
2008년 2월 5일 04:34
Rodrigues
게시물 갯수: 1621
"mais" = "mehr/am meisten"
"mas" = "aber"
2008년 2월 25일 18:39
minimolcha
게시물 갯수: 1
o certo seria
ich liebe du!! Dein verlockendes, perfektestes....Kuss