Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Niemiecki - amo voce !! seu locoObecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:  
Kategoria Zdanie - Sztuka/ Twórczość/ Wyobraźnia  Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". | | | Język źródłowy: Portugalski brazylijski
amo voce !! seu loco mais perfeito .... beijo | Uwagi na temat tłumaczenia | |
|
| Ich liebe dich !! Du Verlockende | TłumaczenieNiemiecki Tłumaczone przez Rodrigues | Język docelowy: Niemiecki
Ich liebe dich !! Dein verlockendes, perfektestes .... Kuss | Uwagi na temat tłumaczenia | edited. I'd now understand, that the sentence describes the object indicated by the "....". |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez iamfromaustria - 5 Marzec 2008 20:42
Ostatni Post | | | | | 5 Luty 2008 02:11 | | | In the second sentence I'd suggest:
"Du bist verrückt aber perfekte..." | | | 5 Luty 2008 04:34 | | | "mais" = "mehr/am meisten"
"mas" = "aber"
| | | 25 Luty 2008 18:39 | | | o certo seria
ich liebe du!! Dein verlockendes, perfektestes....Kuss |
|
|