Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Tysk - amo voce !! seu loco
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Setning - Kunst / Skapelse / Fantasi
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
amo voce !! seu loco
Tekst
Skrevet av
carol elias
Kildespråk: Brasilsk portugisisk
amo voce !! seu loco mais perfeito .... beijo
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
...
Tittel
Ich liebe dich !! Du Verlockende
Oversettelse
Tysk
Oversatt av
Rodrigues
Språket det skal oversettes til: Tysk
Ich liebe dich !! Dein verlockendes, perfektestes .... Kuss
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
edited. I'd now understand, that the sentence describes the object indicated by the "....".
Senest vurdert og redigert av
iamfromaustria
- 5 Mars 2008 20:42
Siste Innlegg
Av
Innlegg
5 Februar 2008 02:11
Mats Fondelius
Antall Innlegg: 153
In the second sentence I'd suggest:
"Du bist verrückt aber perfekte..."
5 Februar 2008 04:34
Rodrigues
Antall Innlegg: 1621
"mais" = "mehr/am meisten"
"mas" = "aber"
25 Februar 2008 18:39
minimolcha
Antall Innlegg: 1
o certo seria
ich liebe du!! Dein verlockendes, perfektestes....Kuss