Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-ドイツ語 - amo voce !! seu loco

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語ドイツ語

カテゴリ 文 - 芸術 / 作成 / 想像

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
amo voce !! seu loco
テキスト
carol elias様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

amo voce !! seu loco mais perfeito .... beijo
翻訳についてのコメント
...

タイトル
Ich liebe dich !! Du Verlockende
翻訳
ドイツ語

Rodrigues様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Ich liebe dich !! Dein verlockendes, perfektestes .... Kuss
翻訳についてのコメント
edited. I'd now understand, that the sentence describes the object indicated by the "....".
最終承認・編集者 iamfromaustria - 2008年 3月 5日 20:42





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 2月 5日 02:11

Mats Fondelius
投稿数: 153
In the second sentence I'd suggest:
"Du bist verrückt aber perfekte..."

2008年 2月 5日 04:34

Rodrigues
投稿数: 1621
"mais" = "mehr/am meisten"
"mas" = "aber"


2008年 2月 25日 18:39

minimolcha
投稿数: 1
o certo seria
ich liebe du!! Dein verlockendes, perfektestes....Kuss