Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Svenska-Engelska - Jag hade tyvärr igen möjlighet att vara med pÃ¥

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SvenskaEngelska

Kategori Vardaglig

Titel
Jag hade tyvärr igen möjlighet att vara med på
Text
Tillagd av tomjak
Källspråk: Svenska

Jag hade tyvärr igen möjlighet att vara med på

Titel
I had unfortunately no possibility to join the
Översättning
Engelska

Översatt av pias
Språket som det ska översättas till: Engelska

I had unfortunately no possibility to join the
Senast granskad eller redigerad av dramati - 14 Januari 2008 19:15





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

14 Januari 2008 18:59

Anita_Luciano
Antal inlägg: 1670
suggestion:
"Unfortunately, it wasn´t possible for me to join the"

14 Januari 2008 19:16

pias
Antal inlägg: 8113
yes..that sounds good
but, I think that you turn the words around..
"Tyvärr så var det inte möjligt för mig att vara med på"...maybe it doesn't matter, the word order in English...the meaning is the same, anyway.

??

14 Januari 2008 19:21

Anita_Luciano
Antal inlägg: 1670
I know, but that´s because English and Swedish do not build up their sentences in the same way and with the same word order.
The original meaning has to be respected but the word order doesn´t because it is (in my opinion) more important to write the sentence in an "English-sounding" way than to respect the Swedish word order.
What do you think?

14 Januari 2008 19:27

pias
Antal inlägg: 8113
Yes, you are right about it...
but dramati has already accept this one now (10 min ago!)

Maybe he thought that it was ok.