Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Tyska-Engelska - Siehe, ich bin bei euch alle Tage bis ...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TyskaEngelskaBrasiliansk portugisiska

Kategori Litteratur - Kultur

Titel
Siehe, ich bin bei euch alle Tage bis ...
Text
Tillagd av Magyar
Källspråk: Tyska

Siehe, ich bin bei euch alle Tage bis an der Welt Ende. Unser Glaube ist der Sieg der die Welt überwunden hat.

Titel
See, I am at your house every day till the end of the world.
Översättning
Engelska

Översatt av hungi_moncsi
Språket som det ska översättas till: Engelska

BEHOLD, I AM WITH YOU EVERY DAY UNTIL THE END OF THE WORLD.
OUR FAITH IS THE VICTORY THAT HAS OVERCOME THE WORLD.
Senast granskad eller redigerad av IanMegill2 - 6 Februari 2008 01:32





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

5 Februari 2008 02:08

IanMegill2
Antal inlägg: 1671
Hello Magyar,
I fixed it to faithfully reflect the meaning of the German (I think).
However, don't you mean to say in the second line:
OUR FAITH IS THE SIGN THAT THE WORLD HAS BEEN OVERCOME
?
It seems to be a quotation from the Bible...?


5 Februari 2008 08:21

trolletje
Antal inlägg: 95
I'm not sure if "Behold" is the right word. Everything else is good.

5 Februari 2008 10:12

Neko
Antal inlägg: 72
If translated directly, it should be: "our faith is the victory that has overcome the world"