الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - ألماني-انجليزي - Siehe, ich bin bei euch alle Tage bis ...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
أدب - ثقافة
عنوان
Siehe, ich bin bei euch alle Tage bis ...
نص
إقترحت من طرف
Magyar
لغة مصدر: ألماني
Siehe, ich bin bei euch alle Tage bis an der Welt Ende. Unser Glaube ist der Sieg der die Welt überwunden hat.
عنوان
See, I am at your house every day till the end of the world.
ترجمة
انجليزي
ترجمت من طرف
hungi_moncsi
لغة الهدف: انجليزي
BEHOLD, I AM WITH YOU EVERY DAY UNTIL THE END OF THE WORLD.
OUR FAITH IS THE VICTORY THAT HAS OVERCOME THE WORLD.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
IanMegill2
- 6 شباط 2008 01:32
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
5 شباط 2008 02:08
IanMegill2
عدد الرسائل: 1671
Hello Magyar,
I fixed it to faithfully reflect the meaning of the German
(I think)
.
However, don't you mean to say in the second line:
OUR FAITH IS THE SIGN THAT THE WORLD HAS BEEN OVERCOME
?
It seems to be a quotation from the Bible...?
5 شباط 2008 08:21
trolletje
عدد الرسائل: 95
I'm not sure if "Behold" is the right word. Everything else is good.
5 شباط 2008 10:12
Neko
عدد الرسائل: 72
If translated directly, it should be: "our faith is the victory that has overcome the world"