Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Almanca-İngilizce - Siehe, ich bin bei euch alle Tage bis ...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Yazın - Kultur
Başlık
Siehe, ich bin bei euch alle Tage bis ...
Metin
Öneri
Magyar
Kaynak dil: Almanca
Siehe, ich bin bei euch alle Tage bis an der Welt Ende. Unser Glaube ist der Sieg der die Welt überwunden hat.
Başlık
See, I am at your house every day till the end of the world.
Tercüme
İngilizce
Çeviri
hungi_moncsi
Hedef dil: İngilizce
BEHOLD, I AM WITH YOU EVERY DAY UNTIL THE END OF THE WORLD.
OUR FAITH IS THE VICTORY THAT HAS OVERCOME THE WORLD.
En son
IanMegill2
tarafından onaylandı - 6 Şubat 2008 01:32
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
5 Şubat 2008 02:08
IanMegill2
Mesaj Sayısı: 1671
Hello Magyar,
I fixed it to faithfully reflect the meaning of the German
(I think)
.
However, don't you mean to say in the second line:
OUR FAITH IS THE SIGN THAT THE WORLD HAS BEEN OVERCOME
?
It seems to be a quotation from the Bible...?
5 Şubat 2008 08:21
trolletje
Mesaj Sayısı: 95
I'm not sure if "Behold" is the right word. Everything else is good.
5 Şubat 2008 10:12
Neko
Mesaj Sayısı: 72
If translated directly, it should be: "our faith is the victory that has overcome the world"