Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 독일어-영어 - Siehe, ich bin bei euch alle Tage bis ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 독일어영어브라질 포르투갈어

분류 문학 - 문화

제목
Siehe, ich bin bei euch alle Tage bis ...
본문
Magyar에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어

Siehe, ich bin bei euch alle Tage bis an der Welt Ende. Unser Glaube ist der Sieg der die Welt überwunden hat.

제목
See, I am at your house every day till the end of the world.
번역
영어

hungi_moncsi에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

BEHOLD, I AM WITH YOU EVERY DAY UNTIL THE END OF THE WORLD.
OUR FAITH IS THE VICTORY THAT HAS OVERCOME THE WORLD.
IanMegill2에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 6일 01:32





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 2월 5일 02:08

IanMegill2
게시물 갯수: 1671
Hello Magyar,
I fixed it to faithfully reflect the meaning of the German (I think).
However, don't you mean to say in the second line:
OUR FAITH IS THE SIGN THAT THE WORLD HAS BEEN OVERCOME
?
It seems to be a quotation from the Bible...?


2008년 2월 5일 08:21

trolletje
게시물 갯수: 95
I'm not sure if "Behold" is the right word. Everything else is good.

2008년 2월 5일 10:12

Neko
게시물 갯수: 72
If translated directly, it should be: "our faith is the victory that has overcome the world"