Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Deutsch-Englisch - Siehe, ich bin bei euch alle Tage bis ...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Literatur - Kultur
Titel
Siehe, ich bin bei euch alle Tage bis ...
Text
Übermittelt von
Magyar
Herkunftssprache: Deutsch
Siehe, ich bin bei euch alle Tage bis an der Welt Ende. Unser Glaube ist der Sieg der die Welt überwunden hat.
Titel
See, I am at your house every day till the end of the world.
Übersetzung
Englisch
Übersetzt von
hungi_moncsi
Zielsprache: Englisch
BEHOLD, I AM WITH YOU EVERY DAY UNTIL THE END OF THE WORLD.
OUR FAITH IS THE VICTORY THAT HAS OVERCOME THE WORLD.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
IanMegill2
- 6 Februar 2008 01:32
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
5 Februar 2008 02:08
IanMegill2
Anzahl der Beiträge: 1671
Hello Magyar,
I fixed it to faithfully reflect the meaning of the German
(I think)
.
However, don't you mean to say in the second line:
OUR FAITH IS THE SIGN THAT THE WORLD HAS BEEN OVERCOME
?
It seems to be a quotation from the Bible...?
5 Februar 2008 08:21
trolletje
Anzahl der Beiträge: 95
I'm not sure if "Behold" is the right word. Everything else is good.
5 Februar 2008 10:12
Neko
Anzahl der Beiträge: 72
If translated directly, it should be: "our faith is the victory that has overcome the world"