Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Alemán-Inglés - Siehe, ich bin bei euch alle Tage bis ...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: AlemánInglésPortugués brasileño

Categoría Literatura - Cultura

Título
Siehe, ich bin bei euch alle Tage bis ...
Texto
Propuesto por Magyar
Idioma de origen: Alemán

Siehe, ich bin bei euch alle Tage bis an der Welt Ende. Unser Glaube ist der Sieg der die Welt überwunden hat.

Título
See, I am at your house every day till the end of the world.
Traducción
Inglés

Traducido por hungi_moncsi
Idioma de destino: Inglés

BEHOLD, I AM WITH YOU EVERY DAY UNTIL THE END OF THE WORLD.
OUR FAITH IS THE VICTORY THAT HAS OVERCOME THE WORLD.
Última validación o corrección por IanMegill2 - 6 Febrero 2008 01:32





Último mensaje

Autor
Mensaje

5 Febrero 2008 02:08

IanMegill2
Cantidad de envíos: 1671
Hello Magyar,
I fixed it to faithfully reflect the meaning of the German (I think).
However, don't you mean to say in the second line:
OUR FAITH IS THE SIGN THAT THE WORLD HAS BEEN OVERCOME
?
It seems to be a quotation from the Bible...?


5 Febrero 2008 08:21

trolletje
Cantidad de envíos: 95
I'm not sure if "Behold" is the right word. Everything else is good.

5 Febrero 2008 10:12

Neko
Cantidad de envíos: 72
If translated directly, it should be: "our faith is the victory that has overcome the world"