ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ドイツ語-英語 - Siehe, ich bin bei euch alle Tage bis ...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文献 - 文化
タイトル
Siehe, ich bin bei euch alle Tage bis ...
テキスト
Magyar
様が投稿しました
原稿の言語: ドイツ語
Siehe, ich bin bei euch alle Tage bis an der Welt Ende. Unser Glaube ist der Sieg der die Welt überwunden hat.
タイトル
See, I am at your house every day till the end of the world.
翻訳
英語
hungi_moncsi
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
BEHOLD, I AM WITH YOU EVERY DAY UNTIL THE END OF THE WORLD.
OUR FAITH IS THE VICTORY THAT HAS OVERCOME THE WORLD.
最終承認・編集者
IanMegill2
- 2008年 2月 6日 01:32
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 2月 5日 02:08
IanMegill2
投稿数: 1671
Hello Magyar,
I fixed it to faithfully reflect the meaning of the German
(I think)
.
However, don't you mean to say in the second line:
OUR FAITH IS THE SIGN THAT THE WORLD HAS BEEN OVERCOME
?
It seems to be a quotation from the Bible...?
2008年 2月 5日 08:21
trolletje
投稿数: 95
I'm not sure if "Behold" is the right word. Everything else is good.
2008年 2月 5日 10:12
Neko
投稿数: 72
If translated directly, it should be: "our faith is the victory that has overcome the world"