Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - آلمانی-انگلیسی - Siehe, ich bin bei euch alle Tage bis ...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: آلمانیانگلیسیپرتغالی برزیل

طبقه ادبيات - فرهنگ

عنوان
Siehe, ich bin bei euch alle Tage bis ...
متن
Magyar پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: آلمانی

Siehe, ich bin bei euch alle Tage bis an der Welt Ende. Unser Glaube ist der Sieg der die Welt überwunden hat.

عنوان
See, I am at your house every day till the end of the world.
ترجمه
انگلیسی

hungi_moncsi ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

BEHOLD, I AM WITH YOU EVERY DAY UNTIL THE END OF THE WORLD.
OUR FAITH IS THE VICTORY THAT HAS OVERCOME THE WORLD.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط IanMegill2 - 6 فوریه 2008 01:32





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

5 فوریه 2008 02:08

IanMegill2
تعداد پیامها: 1671
Hello Magyar,
I fixed it to faithfully reflect the meaning of the German (I think).
However, don't you mean to say in the second line:
OUR FAITH IS THE SIGN THAT THE WORLD HAS BEEN OVERCOME
?
It seems to be a quotation from the Bible...?


5 فوریه 2008 08:21

trolletje
تعداد پیامها: 95
I'm not sure if "Behold" is the right word. Everything else is good.

5 فوریه 2008 10:12

Neko
تعداد پیامها: 72
If translated directly, it should be: "our faith is the victory that has overcome the world"