Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Немецкий-Английский - Siehe, ich bin bei euch alle Tage bis ...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: НемецкийАнглийскийПортугальский (Бразилия)

Категория Литература - Культура

Статус
Siehe, ich bin bei euch alle Tage bis ...
Tекст
Добавлено Magyar
Язык, с которого нужно перевести: Немецкий

Siehe, ich bin bei euch alle Tage bis an der Welt Ende. Unser Glaube ist der Sieg der die Welt überwunden hat.

Статус
See, I am at your house every day till the end of the world.
Перевод
Английский

Перевод сделан hungi_moncsi
Язык, на который нужно перевести: Английский

BEHOLD, I AM WITH YOU EVERY DAY UNTIL THE END OF THE WORLD.
OUR FAITH IS THE VICTORY THAT HAS OVERCOME THE WORLD.
Последнее изменение было внесено пользователем IanMegill2 - 6 Февраль 2008 01:32





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

5 Февраль 2008 02:08

IanMegill2
Кол-во сообщений: 1671
Hello Magyar,
I fixed it to faithfully reflect the meaning of the German (I think).
However, don't you mean to say in the second line:
OUR FAITH IS THE SIGN THAT THE WORLD HAS BEEN OVERCOME
?
It seems to be a quotation from the Bible...?


5 Февраль 2008 08:21

trolletje
Кол-во сообщений: 95
I'm not sure if "Behold" is the right word. Everything else is good.

5 Февраль 2008 10:12

Neko
Кол-во сообщений: 72
If translated directly, it should be: "our faith is the victory that has overcome the world"